Adriana
Pilipposian

Traductora Pública

Español Portugués

Traductora Pública

AP

CTPCBA / CTPIPBA

Sobre mí

Tres idiomas.
Una profesión.

Crecí entre el español, el portugués y el armenio. Tengo nacionalidad argentina y brasileña, y soy descendiente de armenios. Los idiomas son parte de quién soy, desde siempre.

Estudié Traductorado Público en la Universidad de Buenos Aires y me matriculé como Traductora Pública de portugués en el Colegio de Traductores Públicos de la Ciudad de Buenos Aires (CTPCBA) y en el Colegio de Traductores Públicos e Intérpretes de la Provincia de Buenos Aires (CTPIPBA).

Ejerzo como auxiliar de justicia, perito intérprete y traductora. Acompaño a personas y organizaciones en los momentos en que el idioma y el derecho se cruzan: desde una audiencia hasta un documento que define el rumbo de un trámite.

Adriana Pilipposian, Traductora Pública de español y portugués

Área de práctica

Servicios de traducción

⚖️

Traducción Pública

Jurídica y Judicial

Documentos con fe pública para actuaciones ante autoridades nacionales y extranjeras. Incluye legalización colegial y firma digital.

Sentencias Exhortos Contratos Poderes Estatutos
🎓

Traducción Pública

Académica y Personal

Títulos universitarios, analíticos, certificados de estudio y documentos personales para trámites de radicación y convalidación.

Diplomas Analíticos DNI / Pasaportes Partidas
🏢

Traducción Pública

Societaria y Comercial

Documentación corporativa para operaciones transfronterizas entre Argentina y Brasil, con manejo preciso de la terminología mercantil.

Actas Balances Estatutos Poderes
🏛️

Interpretación

Interpretación Judicial

Interpretación consecutiva en audiencias, declaraciones y diligencias en el fuero federal con componente lusófono.

Audiencias Declaraciones Extradiciones
🏥

Traducción Técnica

Médica y Farmacéutica

Documentación clínica, informes médicos y certificados hospitalarios para trámites ante autoridades de salud.

Historias clínicas Informes médicos Certificados
✍️

Traducción Simple

Técnica y Editorial

Traducciones simples de carácter técnico, científico o editorial sin necesidad de legalización colegial.

Manuales Artículos Informes Subtitulado

Preguntas frecuentes

Consultas habituales

¿Qué es un traductor público matriculado?
Es un profesional habilitado por un colegio, cuyas traducciones tienen validez legal ante organismos oficiales argentinos y extranjeros, con la misma eficacia que el documento original.
¿Necesito apostillar mi documento antes de enviarlo?
Depende del destino. Si el documento será utilizado en un país firmante del Convenio de La Haya (como Portugal), se requiere apostilla. Lo correcto es apostillar el original antes de la traducción, para que la propia apostilla también sea traducida. Consúlteme y la oriento según su caso concreto.
¿Puedo enviar el documento por correo electrónico?
Sí. Para la cotización, basta con el envío de un escaneo nítido en formato PDF o JPG. Para la entrega final de una traducción pública, en muchos casos puedo remitir el trabajo mediante firma digital, lo que elimina el costo y tiempo de envío físico.
¿Cuánto tarda una traducción pública?
Los plazos pueden variar según la extensión del documento, la complejidad del texto y la carga de trabajo vigente. Las entregas urgentes tienen un recargo adicional.
¿Qué diferencia hay entre traducción pública y simple?
La traducción pública lleva la firma y el sello habilitante de la traductora matriculada, y suele requerir legalización posterior del CTPCBA/CTPIPBA. Tiene validez legal oficial. La traducción simple es una versión sin ese respaldo formal, útil para uso informativo o interno sin exigencia de legalización.
¿Trabajan con juzgados y estudios jurídicos?
Sí. Tengo amplia experiencia como traductora e intérprete designada en distintos fueros. Trabajo habitualmente con juzgados, fiscalías, defensorías y estudios jurídicos.

Solicitud de cotización

Consultá sin compromiso

Completá el formulario con los datos de tu documento y te responderé con una cotización detallada a la brevedad. El envío del archivo agiliza significativamente el proceso.

Secreto profesional: la documentación que compartas será tratada con estricta confidencialidad conforme al deber ético de la profesión y la Ley 25.326 de Protección de Datos Personales.

Formatos aceptados: PDF, JPG, PNG